Assignment 1
1. Remember the following useful expressions and translate them into Chinese:
1. With a view to supporting your sales, we have specially prepared some samples of our new makes and are sending them to you, under separate cover, for your consideration.
2. We have pleasure in recommending you the following goods similar to the samples sent by you.
3. By virtue of its superior quality, this item has met with a warm reception in most European countries. We deem it to your advantage to buy this item for a trial sale in you market.
4. In order to promote business between us, we are airmailing to you samples, under separate cover, for your inspection.
5. In view of the large demand for this commodity, we would advise you to work fast and place an order with us as soon as possible.
This item, being quite popular, will also command a ready sale in your market.
We take pleasure in enclosing the latest designs of out products, which are superior in quality and moderate in price and are sure to be saleable in your market.
Since the article you require is not available for supply at present, we should like to recommend some similar ones as follows.
It is not our intention to rush you into a decision, but as this article is in great demand, we would advise you to avail yourselves of our offer in your own interest.
We are sending you a sample book with a price list of our new products, the high quality of which, we trust, will induce you to place a trial order with us.
Letter
根据贵方要求,兹寄给你方衬衫的第128号形式发票一式三份。
但是上述发票并不意味着无条件接受你方订单,因为价格和数量须经我方进一步确认。
一俟你方得到需要的许可证,请以电报或电传的方式通知我方,以便确认我方报盘。
同时,如果在价格或交货时间方面有任何变化的话,我们会与你们联系。
盼得到你方进一步消息。
3. Put the followings into English:
我们这份订单以你们3月12日所寄的样品和报价为准。
希望你们会一如既往地给予这份订单的履行以最好的关注。
随函附上我方订单,但需要指出的是我地市场价格疲软,几乎无利润可言,因此,
请求以后以更好的价格供货。
请你们放心,新的供货拟定于下月初抵达。
我们将尽最大努力在约定的时间内完成这份订单。
你方订单已经定妥,并正在谨慎处理。请开立相应的信用证并且务必于装货期前一个月到达我方。
该商品在当地极受欢迎,现已无现货可供。一俟新货到达,将第一个给你发货。
我们已接受你方第85号订单订购货号为600号印花布十万码。请即告颜色搭配并按合同规定的条款开立以我方为受益人的即期付款信用证。