Lecturer,Mr,Lü Hongming
Tel,0515-3127908
Email,lhmyg@sina.com
翻译技巧(四) 成分转换
一、转译成主语
1,宾语转译成主语(动词宾语和介词宾语)
Water has a density of 62.4 pounds per cubic foot..
2,表语转译成主语
Rubber is a better dielectric but a poorer insulator than air.
3,谓语转译成主语
Gases differ from solids in that the former have greater
compressibility than the latter,
4,状语转译成主语
Sodium is very active chemically.
二、转译成谓语
1,主语转译成谓语
The prevention of certain types of cancer is distinctly
within the realm of possibility.
2,表语转译成谓语
Also present in solids are numbers of free electrons.
3,定语转译成谓语
A semiconductor has a poor conductivity at room
temperature,but it may become a good conductor at
high temperature.
4,状语转译成谓语
The wide application of electronic computers affects
tremendously the development of science and technology.
5,宾语转译成谓语
The lower stretches of rivers show considerable variety.
三、转译成定语
1,主语转译成定语
Electronic circuits work a thousand times more
rapidly than nerve cells in the human brain.
2,状语转译成定语
In Britain the first stand-by gas-turbine electricity
generator was in operation in Manchester in 1952.
3,宾语转译成定语
By 1914 Einstein had gained word fame.
四、转译成状语
1,定语转译成状语
It was an amazing piece of scientific clairvoyance,
comparable perhaps to Charles Babbage’s anticipation
of the principle of the computer.
2,谓语转译成状语
After more experiments,Galileo succeeded in making a
much better telescope.
3,主语转译成状语
The result of his revolutionary design is that the
engine is much smaller,works more smoothly,and has
fewer moving parts.
4,宾语转译成状语
He spent the First word War in the Russian Army
signal Corps,
五、转译成宾语
1,主语转译成宾语
The mechanical energy can be changed back
into electrical energy by means of a generator.
2,状语转译成宾语
Television has been successfully sent by laser,too.
3,谓语转译成宾语
The sun affects tremendously both the mind and
body of a man.
六、转译成表语
1,主语转译成表语
A great contribution of Edison was the carbon
microphone.
2,宾语转译成表语
I had considerable difficulty getting patent protection.
翻译技巧(五) 成分分译
所谓成分分译就是改变原文句子结构的一种译法。这种译
法的要领是:把原文中较长的句子成分,或不易安排的句子成
分分出来另作处理,一般译成汉语短句或独立语。分译得当可
以使译文层次分明,简练明确,合乎汉语规范。
一、主语分译
An unusually wide feed range adapts the machine
to the greatest variety of job。
二、谓语分译
It is obvious that a greater force should be applied to
start a motor-car than a motor-cycle。
It is common knowledge that weight is a pull exerted
on an object by the earth。
三、定语分译
Semiconductors are a group of materials with their
conductivity lying between that of conductors and that
of insulators.
The flexibility and versatility of numerical control
have led to the development of a new type of machine
tool called the machining center。
四、状语分译
Petroleum was formed at a later time than coal
from plants and animals that lived in shallow seas.
五、表语分译
He later became a leading advocate of nuclear
disarmament.