《大学俄语(东方)》第三册教案 Урок 1 Портрет и характер человека ⅠВступительное слово Сегодня мы с вами приступим к изучению темы----?Портрет и характер человека?. В жизни часто бывают такие случаи, когда приходится описывать, как выглядит человек, какого он роста, как одет, какой он человек по характеру и т.д. Ведь каждый человек отличается от других внешностью и характером. При изучении этой темы мы научимся по-русски описывать внешность и характер человека. ⅡРечевые образцы 1. Представляйте: к вашему другу приходил человек, а его не было. Сейчас он вернулся и хочет узнать, кто приходил. Он вас спрашивает: ----Как он выглядит? или: ----Какой он из себя? И вы должны отвечать очень внимательно. Ведь вопрос этот не простой! Почему я так говорю? Давайте посмотрим, что о челове- ке мы должны описывать, чтобы хорошо ответить на этот вопрос. 1). Возраст Чтобы ответить на вопрос ?Как по-вашему (по-твоему), сколько ему лет?? мы можем использовать следующие конструкции: ----Ему ... ----Ему около ... ----На вид ему можно дать ... ----На вид я даю ему ... ----На вид ему можно было бы дать ... ----На вид я бы дал ему ... или: ----Он (это) пожилой ( молодой...) человек. ----Он средних лет. ----Он пенсионного возраста. 2). Рост ----Он высокий? ----Он высокий. ----У него высокий рост. ----Он (был, будет) высокого роста. ----Он выше (ниже) среднего роста. ----У него рост (сколько) сантиметров. ----Он выше (ниже) меня на голову ( на сколько сантиметров). 3). Телосложение ----Он худой или полный? ----Он (слишком) худой (полный, широкоплечий...). ----У неё красивая ( стройная...) фигура. 4). Глаза ----Какого цвета у него глаза? ----Какие у него глаза? ----У него чёрные ( голубые (как цвет морской волны), карие, серые... ) глаза. ----Глаза у него живые ( большие, добрые, серьёзные, выразительные...). ----( Молодой ) человек с серыми ( умными...) глазами. ----Он сероглазный ( голубоглазный, кареглазный, черногла- зный, большеглазный...). 5). Лицо ----Какое у него лицо? ----Лицо у него приятное ( узкое, бледное, широкое, круглое, длинное...). ----У него румяное (смуглое...) лицо. ----У него правильные ( неправильные, крупные, мелкие...) черты лица. ----У него красивые лицо с большими глазами ( с открытым лбом, с высоким носом...). 6). Волосы ----Какие у него волосы? ----У него тёмные ( светлые, чёрные, русые, седые, густые, редкие, прямые, кудрявые...) волосы. ----Мужчина с лысиной (с усами, с бородой...). ( Девочка с хвостом ( с косичками)). ----Он без усов( бороды...). ----Он блондин ( брюнет, шатен ). ----Она блондинка ( брюнетка, шатенка ). 7). Ещё больше о внешности ----Он в чём ходит? ----Что он носит? ----Он в костюме. ----Он в очках. 8). Если мы хотим побольше узнать, какие характерные черты у этого человека, то о характере принято спрашивать: ----Какой у него характер? ----Что он за человек? ----Что вы можете сказать о его характере? Ответ: ----У него замечательный ( лёгкий...) характер. ----Он человек добрый ( жизнерадостный...). ----Это скромная (тихая...) девушка. ----Его характерная черта----скромность ( доброта...). 2. Работа над речевыми образцами 1) Попросить ребят описать кого-нибудь из их общих знакомых. Остальные угадывают, о ком идёт речь. 2) Попросить ребят описать себя, своих родных, друзей. ----Какой характер у вашего отца? ----Кто у вас староста? Что он (она) за человек? ----Что вы можете сказать о своём характере? 3) Выполнить задания 1—6. 3. Домашние задания 1) Выполнить задание 7.Составьте маленькие рассказы, используя слежующие слова и выражения: перед нами стоит..., в чём ходит, какого роста, худой, в очках, какие волосы, какие глаза, какое лицо, у кого в руках что, носить что... 4. Активные слова и выражения 他看上去长得什么样?Как он выглядит? 他外貌如何?Какой он из себя? 看样子 на вид 上了年纪的人пожилой человек 他个子不高Он невысо- кого роста ( невысокий ). 中上等个выше среднего роста 淡黄头发блондин 栗色头发шатен 他戴眼镜Он в очках. 谈谈他的性格( Что ) сказать о его характере. 性格非常好замечательный характер 谦虚,善良скромный и добрый 性格特征характерная черта Ⅲ Диалоги-образцы А 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) приезжает употребляется в значении ?приедет?. Настоящее время глагола несов. вида указывает на будущее действие, с оттенком ?уверенность и готовность осуществить действие?. Например: А) Катя уезжает в командировку завтра. Б) Сегодня на вечере мы выступаем. В) В пять часов идём в театр. 2)Хочешь, я познакомлю тебя с ним. Хочешь...----это разговорная конструкция, употребляется в значении ?Как ты думаешь?, ?Если ты не против?. Например: А) Хочешь, я тебе помогу. Б) Хочешь, пойдём вместе к Юре. 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог. Можно заменить ?мой брат? другими лицами: моя сестра, мой друг, дядя, дедушка... 4. Передать главное содержание диалога. Б 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) спрашивал можно перевести на китайский язык: 找过,打听过 Здесь глагол стоит только в прошедшем времени несов. вида, потому что в данный момент ?молотого человека? уже нет здесь. Можно заменить ?к тебе приходил...? А) Маша, тебе только что спрашивал преподаватель. Б) Таня, выйди на минуту. Тебя спрашивают. (К тебе пришли) 2) Он не назвал сваоего имени. Можно понимать как ?Он не сказал, как его зовут?. ?Он не назвался?. 3) Выше тебя или ниже? Это сравнительная степень, после него существительное или местоимение стоит в форме родительного падежа. Старше тебя или моложе? Полнее Пети или худее? Интереснее этой (книги) или скучнее? Дороже моих (сапог) или дешевле? 4) По твоему описанию... по его мнению, по характеру, по голосу... 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. В 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) У неё просто такой характер(她就是这种性格) просто употребляется как частица, имеет значение ?только?. А) Он просто зашёл ко мне и посидел 5 минут. Б) Я просто так. Не принимай близко к сердцу. 2) ...вы очень разные по характеру.(你们性格完全不同) Мы очень разные по внешности. Эти книги разные по содержанию. Эти стулья одинаковые по виду. 3) И именно поэтому нам интересно вместе. (正因为这样我们才愿意在一起相处) интересно предикативное наречие в безличном предложении. Субъект стоит в форме дательного падежа. А) Мне всегда интересно слушать рассказы бабушки. Б) Нам было интересно вчера на выставке. 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. Активные слова и выражения 你愿意吗 介绍(谁)与(谁)认识 身材匀称 留着小胡子(大胡子) 看上去比实际年龄大(小) 重要的是 找过(你) 描述 瘦 按描述 轻浮 爱笑 愿在一起相处 Переведите предложения на русский язык. 1)听说昨天有人找过我,能给我说说他长得什么样吗? 2)看样子他有四十来岁,中上等个,眼睛挺大,说话总是笑。他没有说他叫什么,找你有什么事。 3)我有一个很要好的中学同学,至今我们还通信。我们俩性格不同,但都愿意在一起相处。他内向,人很善良。 4)你要愿意,我把昨天刚买的音乐磁带给你听听。 5)我表姐是南方人,又很会穿戴。她看上去比实际年龄小。 6)尽管来人没有通报姓名,但从谈话中得知,他是安德烈的老乡。 Ⅳ Текст 1. проверка чтения текста 2. Работа над словами и выражениями 1) Главная новость состоит в том, что... В роли подлежащего часто употребляются такие слова, как задача, цель, счастье, слабость, беда и др. Наша задача состоит в том, что за 4 года надо овладеть русским языком. Его несчастье состоит в том, что с двух лет стал сиротой. 2) ...каждый выразил своё отношение по-разному ?Отношение? имеет значение ?мнение?, ?точка зрения?, когда оно стоит в форме единственного числа. Множественное число этого слова означает ?взаимоотношение?: отношения между странами, улучшить отношения, установить нормальные отношения... 3) ...улучшить язык... Усовершенствовать язык.?Улучшить что? имеет значение ?сделать что лучше?. Возможные сочетания: улучшить жизнь, условия, работу, здоровье, произношение, качество продукции... Его антоним---- ухудшить. 4) ...отпускать мальчика так далеко одного на целый год ?Одного?---- это приложение к слову ?мальчика?. Все уехали, только я один остался в институте. Ему одному не выполнить эту работу. ?Отпускать?: детей на улицу, учеников на каникулы, кого-н. на другую работу... ?На целый год? употребляется для обозначения срока. Я поеду в Шанхай на неделю. Ребята поехали на юг на каникулы. 5)Самостоятельная жизнь пойдёт ему на пользу. ?Пойти кому на пользу?----это устойчивое выражение. Здесь можно понять как ?Самостоятельная жизнь принесёт ему пользу?, ?Самостоятельная жизнь поможет ему стать настоящим человеком?. В качестве подлежащего могут употребляться словосочетания: физический труд, работа на заводе, общественная работа, учёба в аспирантуре... 6) ...пришло время старшему сыну покинуть дом, семью. ?Старшему сыну?---- это субъект предложения, должен стоять в форме дательного падежа. ?Покинуть?---- это определение к слову ?время?. У нас не будет времени посещать Большой театр. Пришло время и младшему сыну идти в школу. 7) Представляю, как...(我设想;想象得出) Представляю, как наши предки строили Великую Китайскую стену. 8) зачем ?Зачем?---- вопросительное слово, имеет значение ?с какой целью?, а слово ?почему? указывает на причину. ----Зачем он приходил ко мне? ----Он, очевидно, хотел ещё раз поговорить с тобой. ----Почему Коля не сделал домашнее задание? ----Лежал в постели с температурой. 3. Работа над содержанием текста 1) Вопросы к тексту. Почему волновалась бабушка? Почему дедушка считал что самостоятельная жизнь пойдёт внуку на пользу? Почему Настя завидовала Кириллу? Почему Борису часто звонили по вечерам? Почему Кирилл и Борис были очень довольны? 4. Выполнить задания 19, 20, 22. 5. Активные слова и выражения 主要的新闻是,去中国进修语言,对...发表不同的观点(看法),提高中文水平,了解风俗民情,在克服困难中才能炼出好的性格,独立生活,对...有好处,没有...会寂寞,各自有各自的道理,呆在学校,向...要照片作纪念,工作能找到 6. Переведите предложения на русский. 1)如果你愿意,我给你讲讲晚会上谁表演节目了,有什么新闻。 2)我们青年人的任务是掌握科技,学好外语,更好地为祖国服务。 3)奶奶不让小孙子一个人到街上去玩。 4)独立生活对大学生们有好处。他们不小了,早就该自己的事情自己做。 5)费佳,你一定要和我们一起去听音乐会,没有你我们该没意思了。 6)临别时弟弟要我送他一个礼物作纪念。 Урок 2 Путешествие ⅠВступительное слово Слово ?путешествие? стало очень популярным в наши дни. Современные люди не желают сидеть на одном и том же месте, особенно после напряжённой работы и учёбы. Им нужен свежий воздух, нужна природа, нужны и беседы с разными людьми. Им интересно своими глазами посмотреть на чужую землю, на жизнь и быт других стран, других народов. В последние годы у нас в стране появилась новая тенденция --- путешествовать, активно отдыхать. В праздники, в каникулы люди едут в интересные места, ездят по стране, за границу. Это, конечно, идёт им на пользу. Совершить путешествие--- это пойти пешком далеко или поехать куда-н. на отдых. А транспорт в наши дни очень развит. Какие виды транспорта вы знаете? (автобус, троллейбус, метро, такси, поезд, самолёт, теплоход...) Как пользоваться этими видами транспорта в России? Как знакомить русских с нашими ситуациями? На этой неделе мы с вами будем совершать путешествия, научимся говорить по-русски о своём любимом виде транспорта, о маршрутах путешествия, о том, как покупать билеты, как готовиться к отъезду и т. д. ⅡРечевые образцы 1. Микроситуативные упражнения 1) Вопросы для беседы со студентами: На чём вы любите ездить? Что вы предпочитаете? Как вы переносите самолёт? В машине вас укачивает или нет? Каким транспортом вы чаще пользуетесь у себя в городе? 2) Переведите предложения на русский. 你们坐过飞机吗? 我从未坐过飞机。 我父亲常坐飞机出差。 我们之中没人坐过飞机。 从北京去上海时我坐过一次飞机。 从武汉到大连我第一次坐船。 3)Вы летите в Нью-Йорк. Узнайте в справочном бюро, какой рейс удобнее. 4) Ваш друг уезжает, вы узнаете, купил ли он билет. 5) Как люди готовятся к отъезду? 6) Вы провожаете друзей. 2. Работа над речевыми образцами 1) Выполнить задания 1—3. 3. Домашние задания 4. Активные слова и выражения 不适应坐轮船, 中途停留, 去过, 不换车, 一个包房, 路上带吃的东西,一路顺利吗? 路上很累, 一路顺风, 头晕 Ⅲ Диалоги-образцы А 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) Когда отходит утренний поезд... ?Отходит? употребляется для выражения ?регулярность?, действие происходит независимо от субъекта. Аналогичные глаголы: приходить, отлетать, прибывать и т. д. А)Утренний рейс из Шанхая прибывает в 10.10. Б)Ваш поезд отходит в 18.20. 2)А есть билеты на этот поезд на среду? ?билет на что? имеет значение ?талон или листок?, дающий право на вход или пользоваться чем-н. за плату. на поезд, на самолёт, в кино, в театр, на первое число, на завтра... 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог. 4. Передать главное содержание диалога. Б 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) ...завтра вечером твой поезд,... ?твой?: --это поезд, на котором поедет данный человек. 2) Осталось только... Здесь как главный член предложения употребляется безличный глагол. А) У нас всё сделано, Осталось только помыть посуду. 3) ...начать укладывать вещи... Глагол ?начинать-начать? всегда сочетается с глаголами несов. вида. 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. В 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) Он отходит в 11.25... По-русский принято писать ?точка?, а в китайском языке---- ?двоеточие?. 2) ...всего 22 часа в пути. ?в пути? употребляется в значении ?в дороге?, ?22 часа езды?. 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. Активные слова и выражения 一天两趟火车, 买周三的票, 上铺(下铺), 收拾东西, 就去几天, 带什么吃的吗? 餐车, 随身带, 厚衣服 Переведите предложения на русский язык. 1)一天有几趟火车去广州?我想买明天晚上的那趟,还有票吗? 2)我通常坐飞机出差,不用带吃的东西。有时乘火车,那我就去餐车用餐,虽然贵点,但很方便。 3)您拿这么多书去哪啊?让我帮帮您。 4)去大连的船上午9点开,但船比火车慢2小时。我未乘过船,所以还是选择了这个交通工具。 Ⅳ Текст 1. Проверка чтения текста 2. Работа над словами и выражениями 1) ...в чём он будет ходить, что будет носить. В русском языке существует группа глаголов, которые очень близки по значению: носить что, ходить в чём, одеваться как, быть в чём ?одеваться? чаще употребляется с наречиями: красиво, скромно, элегантно, ярко, со вкусом, без вкуса, по-летнему ?быть в чём? обычно употребляется, когда речь идёт о конкретных, единичных действиях: А) День выдался холодный, а он был только в одном свитере. ?носить что? имеет значение ?быть в каком состоянии?: А) Сейчас мужчины уже не носят узкие брюки. Б) Сестра любит это платье и часто его носит. ?ходить в чём? по сравлению с ?носить что? отличается тем, что употребляется при началии обстоятельства места: А) Зимой она носит меховую шубу. Зимой она ходит на работу в меховой шубе. Б) Школьники носят форму. В школу дети должны ходить только в форме. 3) Мы стояли на перроне и махали руками, пока... ?Пока? здесь указывает на ?совпадение действий во времени в главном и придаточном предложениях. А) Пока шёл дождь, мы сидели дома. Б) Пока я читал книгу, он решал задачи. 4) Папа держался хорошо... ?Держаться? употребляется в значении ?вести себя как?. 5) Вот где надо проводить уроки географии.(这才是上地理课的地方) Вот + местоимение или наречие + надо + инф. ----это разговорная конструкция. Вот где надо отдыхать. Вот что надо купить. Вот с кем надо посоветоваться. 6) ...объявили посадку на наш рейс. ?Посадка?----отглагольное существительное от ?посадить?. заниматься---- занятие---- чем овладеть---- овладение---- чем входить---- вход---- куда возвращаться---- возвращение---- куда жаловаться---- жалоба---- на кого-что мечтать---- мечта---- о ком-чём или с инф. 7) ...навстречу солнцу... ?Навстречу?--это наречие. Оно упортебляется с глаголом двидения, требует после себя существительного дательного падежа. А) Шёл нам встречу один незнакомец. Б) Мы вышли навстречу гостям. 3. Работа над содержанием текста 1) Выполнить задание 14. 4. Выполнить задания 15-21. 5. Активные слова и выражения 时间过得飞快, 出发的日子, 提建议, 挥手,和(谁)分手, 幸好, 带所有的必需品, 占一箱,把东西搬到楼下, 和(谁)告别, 眼里含着泪, 开车, 通告飞机的离港和到港, 上课, 通知登机, 默默地想, 飞过贝加尔湖上空, 把表拨快多长时间 6. Переведите предложения на русский. 1)当我在图书馆学习时,感到时间过得飞快。 2)冬天到了,街上的人们都穿上了冬衣。很快就要下第一场雪了。 3)萨沙停下来,向四处张望:树林,河流,阳光----这才是休息的好地方。 4)通过海关和护照检查后,我们来到了候机厅。 5)张林更喜欢中餐而不是西餐,他怎么也吃不惯俄罗斯风味的饭菜。 Урок 3 Изучение иностранных языков ⅠВступительное слово: Как мы знаем, число желающих изучать иностранные языки у нас в стране растёт с каждым днём. Но язык --- вещь сложная. Язык тоже наука. Его быстро не выучишь, не овладеешь им. Русский язык относится к группе славянских языков, а наш язык --- китайский (корневой). Они совсем разные и по призношению, и по письму. Неодинаковая грамматическая система. Поэтому русский язык для нас труден. Наша тема на этой неделе --- изучение иностранных языков. Постараемся научиться говорить по-русски на тему, как даётся нам язык, как мы занимаемся. Заодно и узнаем, как у Кирилла идут дела с китайским языком. ⅡРечевые образцы: Узнайте, на каком языкк можно объясниться с собеседником. Возможные варианты: Вы говорите по-китайски? Какой ещё язык вы знаете? Какой иностранный язык вы знаете лучше всего? Вы знаете английский язык? Варианты ответов: Я немного говорю по-русски. Мне легче говорить по-русски. Я говорю только на бытовые темы. Английский я знаю лучше(хуже). Переспросите, если что-л. не понятно. Возможные варианты: Простите, я вас не понял. Ещё раз, пожалуйста Что вы сказали? Я не совсем понял, что вы сказали. Говорите, пожалуйста, медленно, я плохо понимаю. Узнайте, где, когда, сколько времени собеседник изучал иностранный язык, расскажите то же о себе. Возможные варианты: Где сколько времени вы изучали китайский язык? Вы давно начали учить русский? Вы начали изучать английский в институте? Варианты ответов: Я занимаюсь русским языком давно, со школы. Узнайте, как собеседнику даётся изучение иностранного языка. Возможные варианты: Как тебе даётся язык? Как у тебя с учёбой? Как успехи в учёбе? Попросите совет, как лучше заниматься языком. Возможные варианты: Посоветуйте, как лучше запоминать слова? Скажите, как лучше усвоить грамматику? ⅢДиалоги-образцы: А Слушайте звукозапись: Работа над словами и выражениями: ... в школе 6 лет и второй год в институте. Второй год --- год с лишним А) Он два года работает директором школы. В) Он второй год работает директором школы. С) Этому мальчику четрвёртый год пошёл. ...узнаешь страну изучаемого языка,... изучаемого --- страдательное причасие от “изучать”(所学语言) ... русский яык не так труден, как об этом говорят. Это сложное предложение с придаточным образа действия. А) Фильм не так интересен, как о нём говорят. В) Трава была не так густа, как это казалось. С) По-моему, книге не так хороши, как вы мне говорили. Анализ ситуации: Кто с кем разговаривает? О чём они говорят? К какому выводу они пришли? Работа над диалогом: Прочитайте и выучите наизусть диалог. Передайте главное содержание диалога. Б Слушайте звукозапись: Работа над словами и выражениями: перейти --- переменить работу, место пребывания (升、调,转… ) А) Мой сын стал большой, в этом году переш1л в 6 класс. В) Недавно моя сестра перешла на другую работу. Пока ещё привыкает. 2) И как тебе даётся учёба? даётся --- усваивается(掌握、学<好>) Обычно сочитается со словами из области науки(математика, физика, какой-н. Предмет), или со словами, обозначающими какие-н. Умения, навыаки(спорт, тенис, шахматы, музыка, пианино и т.д.) Но у меня проблема с грамматикой. проблема --- это сложный, трудно решаемый вопрос. А) Во всех крупных городах наблюдаются большие проблемы с транспортом. В) У меня проблема с произношением, никак не получается “л”. … в грамматике главное не правила, а практика.(语法学习主要的不是背规则,而是实践。) 3.Анализ ситуации: Где происходит этот разговор? Кто с кем разговаривает? О чём они говорят? Как они думают об изучении русского языка? 4.Работа над диалогом: Прочитайте и выучите наизусть диалог. Сделайте пересказ о главном содержании диалога. В Слушайте звукозапись: Работа над словами и выражениями: ... можно быстро выучить иностранный язык. выучить --- в этом контексте синонимично слову “овладеть”. “Овладеть” подчёркивает “прочность усваивания”, а “учить” --- “запоминать, усваивать”, употребляется, когда речь идёт о школьных занятиях. А) Школьники учать стихотворение. В) Чтобы овладеть этой наукой в совершенстве, надо окончить аспирантуру. С) В школе дети учат историю, математику. Можно, если он лёгкий. Это активная разговорная конструкция. А) Можно, если раньше освобожусь. В) Можно, если вы постараетесь. С) Можно, если вы побольше занимаетесь. Чтобы знать язык, надо сначала изучить его грамматику... Это сложное предложение с придаточным цели. А) Чтобы лучше справляться с будущей работой, надо расширить кругозор и пополнить свои знания. В) Надо посоветоваться с родителями и учителями, чтобы не ошебиться в человеке. ... сначала изучить его грамматику. изучать --- систематично, глубоко исследовать ~ науку, ~ высшую математику, ~ какую-н. проблему А) Этот аспирант глубоко и детально изучил всё, что касается темы его диссертации. В) Он тщательно изучил всю литературу по этому вопросу. заниматься --- конкретное занятие чем-н. А) Скоро будут экзамены, я каждый день буду заниматься в библиотеке. Там тепло, тихо и чисто. Главное, все словари под рукой. учиться --- получать образование, специальность, усваивать какие-н. знания, навыки. ~ в школе, ~ в институте, ~ на курсах Выучить слова и правила --- это не значит выучить овладеть этим языком. А) выучить слова --- это не значит усвоить их. В) получить раз-два пятёрки по диктанту --- это не значит, что ты хорошо пишешь по-русски. Знать язык --- это уметь... (通晓语言,这就是会… ) Это тоже разговорная конструкция. А) Заниматься спортом --- это бегать, делать упражнения, играть в баскетбол. В) Повторять уроки --- это читать, писать, усваивать пройденное. 7) Думать на этом языке --- разве это легко? (用这个语言思维,难道这个容易吗?) А) Заботиться только о самое себе --- разве это красиво? В) Читать вслух по-русски --- разве это трудно? Анализ ситуации: Какое собрание идёт? Кто с кем разговаривает? О чём они спорят? Как они считают? Нашли ли они общий язык? Работа над диалогом: Прочитайте и выучите наизусть диалог. Передайте главное содержание диалога. 5.Активные слова и выражения 了解所学语言国家的传统和风俗,语法方面有问题,记语法规则,用某种语言思维,有规律地学习,获得好的效果,快速准确造句子 6.Переведите предложения на русский язык. 1)您讲英语吗?我能和您聊会儿英语吗? 2)学习外语主要是实践,要和老师讲外语,同学之间讲外语。 3)我看,这件事不象你说得那么复杂。 4)至今我还清楚记得我上小学时的情形/ 5)您的建议肯定会对我有很大帮助,也许一个月内就会有好的效果。 ⅣТекст Проверка чтения текста. Работа над текстом: Вот уже месяц в Пекине. (到北京已经一个月了。) Здесь можно вставить глагол “живём”, а не “приехали”, потому что “месяц” обозначает процесс действия. Можно пределать предложение как “Вот прошёл месяц, как мы приехали в Пекин.” “Месяц тому назад мы приехали в Пекин.” А) Мы здесь уже две недели. Успели осмотреть весь город, его достопримечательности. ... учёба в школе при посольстве ничем не отличалась от учёбы... Предложный падеж после предлога “при” указывает наподчинённое отношение к “посольство”(附属于… ) Примеры: мастерская при школе, больница при университете, вечерняя школа при заводе отличаться чем от кого-чего --- выделяться каким-н. отличительной чертой.(在… 方面与… 不同,与… 比起来 … 突出(特点是) ~ героизмом, ~ крепким здоровьем, ~самоотверженностью, ~умом, ~талантом, ~лёгкостью А) Фильм отличается яркостью идеи, сжатым построенем и новизной выразительных средств. В) Новая улица мало отличается от других улиц города. Кириллу очень повезло:... повезло --- это безличный глагол А) Ему всегда везёт. В) Нам повезло в тот день : погода была тихая, солнечная. ... старался использовать все возможности. (力争充分利用一切可能) Разница между словами “использовать”и “пользоваться” см. на стр. 89 учебника. Привычка много работать помогала ему. “Работать” здесь рассматривается как определение в предложении. Аналогичное употребление: мечта, возможность, время, право, способность, желание, необходимость + инф. А) Привычка рано вставать помогает ему быть здоровым, энергичным. В) Привычка работать ночь напролёт у этого учёного выработалась в молодости. С) Мечта сестры быть журналистом сбылась. обратили внимание на что --- это устойчивое выражение, близкое по значению к слову “следить”. А) Партия и правительство обращают должное внимание на строительство жилья для учителей. В) Он не обращает никакого внимания на свои недостатки. Честно говоря, ... (老实说,说实在的) А) Честно говоря, нагрузка не очень большая. В) Честно говоря, жизнь у нас намного улучшилась. С) Честно говоря, таких изящных фонарей я никогда не видел. Это случилось совсем недавно. “случиться” употребляется в значении “произойти”, “получиться”(беда, авария, пожар, скандал, событие) А) Со мной случилась беда: потерял ключи от комнаты. Теперь нельзя войти. В) Что за шум такой? Что-н. Случилось? … так как у тебя большие способности… “так как” --- это союз в придаточном предложении со значением причины, синоним к союзу “потому что”. А) Трудности и невзгоды не страшны волевому человеку, так как он умеет мужественно переносить все испытания. В) Так как вы человек серьёзный, то положиться на вас можно. ... большие способности к русскому языку (к музыке, к искусству, к рисованию, к математике, к науке) А) При изучении иностранного языка важно иметь способность к восприятью речи на слух. В) Мы ещё не обнаружили у него какие-н. способности к музыке. ... продолжать совершествовать свои знания... Слово “продолжать” сочетается и с дополнением и с инфинитивом несовершенного вида. А его совершенный вид чаще употребляется с дополнением. А) Давайте продолжим нашу работу. В) Он тогда не мог продолжить учёбу, пришлось бросить. ... разница между учёбой в языковой среде и учёбой вне неё. Разница между: городом и деревней, умственным и физическим трудом, языком и литературой ... учёба вне неё. Предлог “вне чего” имеет значение “за пределами чего-н.” Предлог “без чего-н.” указывает на “отсутствие чего-н.” без: шапки, сумки, денег, очков, ответа, пальто вне: среды, очереди, общества, опасности, города Тут в разговор вступил Кирилл. Вступить во что --- начать делать что-н., прийти в какое-н. сосояние или участвовать в чём, включаться В борьбу, в драку, в спор, в переговоры, в союз с кем, в силу Работа над содержанием текста: Ответьте на вопросы по тексту. а) Почему Кириил жил в общежитии? б) В чём Кириллу очень повезло? в) Как помогали Кириллу его новые друзья? г) Почему Татьяне Сергеевне было очень интересно слушать друзей сына? д) Почему Татьяна Сергеевна подумала, что у её сына хорошие товарищи? План текста: а) Занятия у Кирилла и Насти б) Жизнь и учёба у Кирилла в) У Татьяны Сергеевны дома гости 4.Активные слова и выражения 很快习惯新的生活,使馆的学校,没有任何不同,很快有了新朋友,有经验的老师,语言环境,为学习外语提供机会,利用一切机会,收听俄语广播,学得不轻松,重视错误,在语言环境中学习语言,减少城乡差别,不丢脸,新的一代,掌握语言 5.Переведите предложения на русский язык. 1)我们来北京两年了,早已习惯了学校生活和北方的气候,独立生活对我们也很有益处/ 2)我们早8点上课,差一刻12点下课。 3)班长与其他同学不同的是他非常聪明,又乐于助人。 4)语言环境对学外语来说十分重要。但我们不可能去俄罗斯学习,所以要创造小的语言环境,多说俄语,在活的语言中词容易记。 5)良好的早起习惯使他在学习中获益,身体也很好。 Урок 4 Газеты и журналы ⅠВступительное слово Сегодня мы приступим к изучению нового урока ?Газеты и журналы?. Наверное, он покажется вам не таким интересным, как предыдушие. Но он очень важен и информативен. Газеты и журналы играют важную роль в нашей жизни, жизнь без газет и журналов нельзя назвать настоящей, современной жизнью. В газетах и журналах печатают различные статьи, информацию, сообщения, которые интересуют всех. Каждый из нас может найти что-н. по своему вкусу: театр, спорт, бизнез... Поэтому мы каждый день покупаем газеты и читаем. Мы узнаём много нового и интересного, узнаём, что происходит в мире и вокруг нас. Газеты и журналы дают нам много того, без чего мы стали бы ?глухими?. С сегодняшнего дня мы будем знакомиться с газетами и журналами, научимся беседовать на тему: что мы читаем, что мы любим читать и почему, какие бывают полосы и рублики в газетах, как подписаться на газеты и журналы и т.д. ⅡРечевые образцы 1. Микроситуативные упражнения 1) Узнайте друг у друга, какие газеты и журналы любите читать. Вы читаете? Что вы читаете? Какую газету вы любите больше? Какие журналы вы читаете? Вы читаете на русском языке? Что вам нравится больше – ?Известия? или ?Спорт?? Какая у вас любимая газета?... 2)Раздать газеты и журналы студентам. Они должны попарно работать над речевыми образцами. 3)Попросить студентов найти и прочитать рублики: спортивные новости, общество и культура, новости науки, общественная жизнь, международные новости, новости страны, новости просвещения... 4)Перевести предложения. 您是订报纸还是买报纸? 这张报纸在售报亭能买到吗? 这本杂志能订阅吗? 您知道怎么订报纸和杂志吗? 我每天在街上买报纸。 2. Работа над речевыми образцами 1) Выполнить задания 1—4. 3. Домашние задания 4. Активные слова и выражения 最喜欢的报纸、杂志,这是什么杂志?月刊,季刊,社会政治性杂文、文学杂志,发行量,报纸版面,订阅报纸,在售报亭买报,中央报,地方报,每月出版一次 Ⅲ Диалоги-образцы А 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) Ты куда так спешишь? Порядок ?Ты куда? носит разговорный оттенок. 2)Не могу начать день без свежей газеты. Нельзя уходить с урока без разрешения преподавателя. Я не могу перевести эту статью без словаря. Страна не может развиваться без контакта с миром. 3)успеть успеть употребляется только с глаголами СВ, а успевать – с глаголами НСВ и СВ. Она всегда не успевает позавтракать. Нам пришлось прибавить шагу, чтобы успеть оформить подписку: рабочий день на почте кончается. Наш город растёт с каждым днём. Не успеешь оглянуться – уже появилось новое здание, новая улица. 4)оформить паспорт, визу, удостоверение направление на работу, заказ на машины, прописку, брак с кем развод, детей в школу, договор 5)в том-то и дело ?в том-то и дело? и ?дело в том?-- устойчивые разговорные выражения. Я не приходил к тебе в субботу. Дело в том, что я плохо себя чувствовал. В том-то и дело, что ты мне не помог в трудные для меня минуты. Какой ты мне друг! 6)в курсе чего Меня не спрашивайте, я не в курсе дела. Как будущие переводчики, мы должны каждый день читать газеты, следить за событиями, чтобы всегда быть в курсе международной жизни. 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог. 4. Передать главное содержание диалога. Б 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) в двух словах Об этом в двух словах не расскажешь. Расскажи нам хоть в двух словах о поездке в Россию. 2) разбираться в чём . Я не разбираюсь в технике. Жизнь научилась нас разбираться в людях. 3) где рассказывается о ком-чём; что рассказывает о ком-чём; где рассказывают о ком-чём в фильме рассказывается (рассказывают) о чём – фильм рассказывает о чём в романе рассказывается о чьей судьбе – роман рассказывает о чьей судьбе 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. В 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) Их так много, что... Песню пели так тихо, что на улице не было слышно. В магазине товаров так много, что глаза разбегаются. 2) Всё зависит от твоих интересов. Успехи дела зависит от нас самих. Здоровье человека во многом зависит от правильного режима питания. 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. Активные слова и выражения 急忙地去哪儿,每天早晨要看报,办理订阅手续,订上、下(半)年的,抢手,简单说说,弄不懂,专业性很强的,供青年人阅读的杂志,取决于兴趣爱好,这正好就是你需要的,有关伦理道德方面题材的文章,填写专门表格 Переведите предложения на русский язык. 1)这张报纸中有体育消息吗?在第几版? 2)没有阳光、水,我们无法生活。没有朋友的生活不是真正的生活。 3)我没有来得及订这本杂志,不得不买着看。 4)我姐姐在外交部工作,她总是时刻关注国际政治形势。 5)这部电视连续剧讲的是一个知识分子的命运。 Ⅳ Текст 1. Проверка чтения текста 2. Работа над словами и выражениями 1) Представьте себе, что... Представьте себе, что вы находитесь в Москве. Представьте себе, что вдруг произошло землетрясение. 2)возиться с кем-чем с больным, с ребёнком, с гостями, с детьми, с игрушками... 3) вызвать кого куда из аудитории, с собрания, в суд, на сцену, врача на дом, кого телеграммой 4) смеяться над кем-чем над врагом, над другом, над рассеянностью 5) Не получился из меня хороший журналист. С его способностями из него получится большой учёный. Мама говорит, что из её сына ничего не получится. 6) ошибаться в ком-чём в вычислениях, в употреблении слов, в выборе места, в номере телефона, в людях этажом, дверью, адресом, номером, улицей 7) Начать изучать иностранный язык в 45 лет. В 6 лет он пошёл в школу. Семи лет Петя начал учиться рисованию. Когда ему было 30 лет, из него получился известный художник. 3. Работа над содержанием текста 1) Выполнить задание 14. 4. Выполнить задания 18-19. 5. Активные слова и выражения 喜欢自己的职业,正确选择职业并热爱它,对一个人来说最重要的,养活自己,酷爱摄影,使我们感到惊讶的是,市报编辑,召见某人,嘲笑谁,成为一名好记者,没看错人,在人生的转折点,记者寿命短,写报道,在刺骨的寒风中,我的理想 6. Переведите предложения на русский. 1)对我来说,最重要的是选择专业,努力学习,并掌握它。 2)想想看,突然有一天所有的商店都不开门,居民们怎么办? 3)每个人都要靠自己的诚实劳动生活。 4)一遇到困难就止步不前的人是不会取得成功的。 5)我们国家每年出版有数千种报纸、杂志。 Урок 5 Библиотека, книга ⅠВступительное слово Сегодня мы с вами будем работать над темой ?Библиотека, книга?. Эти слова нам знакомы и близки. Кто попробует сказать, что такое библиотека? Библиотеки – это свидетельство развитости страны, символ процветания и культурности её населения. Библиотека не только существует, а живёт, когда её многочисленные книги не спят, а читают, когда они входят в нашу жизнь, помогают нам быть духовно богатыми людьми, когда они верно служат экономическому строительству. Библиотека в наши дни намного изменились. Компьютеры делают своё дело вместо человека. В современной библиотеке люди могут читать книги и журналы прямо через компьютеры. У нас при университете есть своя библиотека. Ей пользуются все. Мы будем учиться говорить по-русски на эту тему: как записаться туда, как пользоваться библиотекой, как брать и сдавать книги и журналы. Научимся обмениваться впечатлениями о прочитанном. ⅡРечевые образцы 1. Микроситуативные упражнения 1) Вы новые студенты, хотите записаться в библиотеку. Вы обращаетесь к старшекурснику. 2)Певевести диалоги. --您这里可以借书吗? --是的,可以。(不,阅览室的图书不外借。) --对不起,请问图书馆的书可以借多长时间? --两个星期。如果不按时还,将罚款。 --明白了。 --请问一次可以借几本书? --最多五本。 --顺便问一下,进阅览室可以带自己的词典吗? --不行。 3)Вы берёте книгу у окошка ?Выдача и приём книг?. 4)Попросить ребят поговорить между собой о прочитанных книгах. 2. Работа над речевыми образцами 1) Вы записываетесь сейчас в библиотеку, после чего берёте книги на дом. 2)За один семестр вы и ваш друг прочитали несколько книг. Вы разговариваете о прочитанном. 3. Домашние задания 4. Активные слова и выражения 到图书馆注册,借书,借多长时间,语法手册,阅览室的书不外借,汉俄字典,还书,用字典,留下深刻印象,没有意思的书 Ⅲ Диалоги-образцы А 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) записаться куда в хор, в кружок, в очередь, в ученики, на экскурсию, на курсы 2)заполнить что бланк, анкету, заявление о приёме в партию, историю болезни, таблицу, школьный дневник 3)право иметь право, дать кому право, пользоваться правом, право убежища, право гражданина... право на что: труд, выборы, образование, наследство... 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог. 4. Передать главное содержание диалога. Б 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) выдать пропуск, диплом, зарплату, пенсию, продукты... 2) сдавать. Книги в библиотеку, бельё в стирку, роман в печать, хлеб государству... 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. В 1. Проверка чтения и умения выучить наизусть 2. Работа над словами и выражениями 1) ...я хотел бы читать его медленно, не спеша. Он любит читать лёжа, а это очень вредно для зрения. Они шли домой, весело разговаривая. 3. Попросить ребят прочитать или выучить диалог ещё раз. 4. Передать главное содержание диалога. Активные слова и выражения 校图书馆,出示学生证,阅览证,给予权利,诗集,艺术和戏剧方面的新书,记在(谁)名下,续借,谢谢建议 Переведите предложения на русский язык. 1)这里的书能借出吗?可以借多长时间?一次借几本? 2)您这里有俄语语法参考书吗?借我用一天可以吗? 3)我很喜欢这本小说,情节感人,给我留下了深刻印象/ 4)在我们国家每个人都有受教育的权利/ 5)您的书卡上还有3本书,您准备什么时候还? Ⅳ Текст 1. Проверка чтения текста 2. Работа над словами и выражениями 1) хватать кого-чего В аудитории стульев не хватит на всех слушателей. Нам овощей хватит до весны, даже с избытком. 2)относиться как внимательно, тепло, требовательно, объективно, отрицательно, критически, по-товарищески, грубо, с любовью 3) У нас с мужем вкусы в чтении разные. в еде, в музыке, в выборе чего, в спорте 4) по образованию по профессии, по национальности 5) Следить за кем-чем за разговором друзей, ходом работы, развитием промышленности, успехами науки... 6) рассматривать картину, рисунок, фреску, скульптуру, иллюстрацию, надпись, вывеску, художественные изделия 7) воспитывать молодое поколение, молодёжь, детей, чувство ответственности, силу воли, интерес, любовь к специальности... 3. Работа над содержанием текста 1) Выполнить задание 15. 4. Выполнить задания 19-20. 5. Активные слова и выражения 在俄语教研室,中国同行,开架阅览处,许多俄文杂志,时间对谁合适,准备报告,百科词典,软皮书,爱护图书,在读书方面兴趣不一样,在案头,各民族历史和文化,倒背如流,培养(谁)对书的热爱,如何教育孩子 6. Переведите предложения на русский. 1)周二上午我有会,俄语课改在周三下午,对你们合适吗? 2)我一直认为家庭书柜里应有世界文学名著精品。 3)我们每天看报纸,听广播,关注俄罗斯经济发展状况/ 4)书只有读它,它才有存在的价值。我们都明白这个道理,都有读书的好习惯。 5)电视节目给孩子们讲述自然和小动物的故事,教育他们热爱大自然和动物/ Урок 7 Кино ⅠВступительное слово: Кино – важная составная часть культурной жизни человека. Оно пользуется большой популярностью среди людей любого возраста. Кино впервые появилось в 1895 году во Франции. История народов мира тесно связана с кино. В кинофильмах отражаются исторические факты, изображается жизнь всех времен. Вы любите смотреть кино? Какие фильмы вам нравятся больше всего? Вы часто смотрите фильмы на русском языке? Где вы их смотрите, в кинотеатрах или дома у телевизора? Наши занятия посвящены кино. Надеюсь, за это время вы научитесь разговаривать на эту тему. ⅡРечевые образцы: 1.Микроситуативные упражнения 1)Вы узнаёте друг у друга, где что идёт. 2)Вы обращаетесь к подруге за советом, на какой фильм пойти. 3)Перевести предложения на русский язык. 这是一部什么电影?你看过这部电影吗?你听说过这部电影吗? 这是一部爱情片。(历史题材影片、反映现代生活的电影) 这是一部故事片。(动画片、记录片、科普片) 这是一部根据小说改编的电影。(俄文译制片) 4)Вы обмениваетесь впечатлениями после фильма. 2.Ситуативная работа над речевыми образцами 1)Вы приглашаете друга в кино. 2)Вы очень хотите в кино, но не знаете, на что лучше пойти. Вы обращаетесь к соседу. 3.Выполните задания 1,2. 4.Активные слова и выражения 在早场上演,选看什么片子,新的喜剧电影,一部反映现代生活的电影,外国爱情片,电影导演,哪些演员出演,年轻的女主角,演主角,留下深刻印象,不值得看 ⅢДиалоги-образцы: А 1.Проверка чтения и умения выучить наизусть 2.Работа над словами и выражениями: 1)Ты знаешь эту картину? Варианты-синонимы: Ты видел эту картину? Ты ходил на этот фильм? Ты был на этой картине? Ты смотрел этот фильм? 2)Вообще я не против ещё раз посмотреть этот фильм... “против” сочетается с инф. (反对〈不同意〉什么) а) Кто против поехать на экскурсию? б) Мы не против перенести занятия на пятницу. 3.Анализ ситуации: 1)Кто с кем разговаривает? 2)О чём они говорят? 3)Что предлагает один из собеседников? 4.Работа над диалогом: 1)Прочитайте и выучите наизусть диалог. 2)Передайте главное содержание диалога. Б 1.Проверка чтения и умения выучить наизусть 2.Работа над словами и выражениями: 1)Это фильм, который получил премию Оскара? Это книги, которые ты мне подарил в день рождения. Это мои друзья, о которых я тебе много говорил. Это театр, где идут пекинские оперы. 2) Мне нужно поближе. Анализ ситуации: Где происходит этот разговор? Кто с кем разговаривает? О чём они говорят? Работа над диалогом: Прочитайте и выучите наизусть диалог. Сделайте пересказ о главном содержании диалога. В 1.Проверка чтения и умения выучить наизусть 2.Работа над словами и выражениями: 1)Юра, ты так хвалил новый фильм. 尤拉,你对这部新电影倍加赞赏。 2)Спорный? Против этого не возразишь, ... 这是一部有争议的电影,关于这一点是毋庸质疑的。 “против” чаще сочетается со словами-глаголами: бороться, выступать, голосовать, действовать, протестовать. 3)По-моему, она осталась непонятной для зрителя. 我认为,对观众来说(作者的)主题思想不清楚。 4)Он рассчитан на подготовленного зрителя, ... рассчитан以…为用途的,用于…的;以…为目的的;以…为对象的;适用于…的 Рассчитанный на что или для чего книга, ~ая на детей; столовая, ~ая на 1000 человек а) Этот справочник рассчитан на широкие круги лингвистов, переводчиков и работников прессы. б) Просторные купе со всеми удобствами рассчитаны на долговременное пребывание в вагоне. в) Мощность электростанции рассчитана на 250 тысяч киловат. подготовить // подготовлять и подготавливать кого-что 准备(事物);培养(人才) ~ комнату, ~ доклад, ~ вечер, ~ специалистов, ~ кого в партию, ~ кого в университет ※ подготовить — приготовить а) Издательство обязалось подготовить новые учебники для средней школы. б) Сыну скоро в школу, надо приготовить ему учебники и тетради. 3.Анализ ситуации: 1)Кто с кем разговаривает? 2)О чём они спорят? 3)Как они считают? 4.Работа над диалогом: 1)Прочитайте и выучите наизусть диалог. 2)Передайте главное содержание диалога. 5.Активные слова и выражения 下周演什么,看电影广告,不反对再看一遍,两张富余票,获奥斯卡奖的电影,不是大众化的电影,给有一定电影修养的观众拍摄的 6.Перевести предложения на русский язык. 1)明天电影院早场上映一部新故事片,导演、演员都是一流的。 2)一位年轻女演员在这部电影中演主角,演得相当不错。 3)您对什么电影感兴趣?故事片还是科普片? 4)我们并不反对去中餐馆吃饭,只是时间来不及,还是简单点吧。 5)我需要近一点的位子,眼睛不好,看不清。 ⅣТекст 1.Проверка чтения текста. 2.Работа над текстом: 1)засыпать кого вопросами — много и без конца задавать кому вопросы засыпать // засыпать кого-что чем 纷纷提出,接二连三地提出(问题),向…送去 ~ кого подарками, ~ героя труда поздравлениями, ~ кого жалобами(纷纷埋怨… ) кончиться чем — завершиться как 以…结束;以…告终;最后是… Например: Дело кончился миром. Чем кончился футбольный матч? Но я ничего я имел против этого 对于这一点我一点也不反对 считать // счесть кого-что кем-чем, каким 当作是,认为是,以为 ~ кого-л. лучшим студентом, ~ кого-л. своим другом, ~ кого-л. хорошим человеком, ~ что-л. своим долгом, ~ медицину своим делом; ~ кого-л. талантливым, ~ что-л. возможным нашли друг друга = нашли общий язык, общее увлеение узнать // узнавать кого-что у кого (1) ~ у друг, ~ у отца кого-что от кого(2) ~ от друга, ~ от отца кого-что из чего(3) ~ из письма, ~ из газеты, ~ из книги, ~из разговора а) Об этом я ничего не знаю, узнайте у декана. б) От друзей отца я узнал много, чего раньше не знал: как отец выбирал себе профессию, как его хвалили на работе... ... но он заметил мне, что... Он врёт. Дело было не так. — заметил Володя. разглядывать кого-что 仔细看,(从各方面)细看 ~ новую машину со всех сторон, с любопытсвом ~ этого иностранца изображать — это “воспроизвести в художественном образе”(描述、叙述;画出) ~ народ, ~ известного деятеля, ~ жизнь студентов, ~ обычай, ~ действительность, ~ картины природы, ~ пейзаж, ~ горе, ~ переживания, ~ замечательные качества; ~ в пьесе, ~ в спектакле, ~ на портрете, ~ на картине а) В своих произведениях Тургенев любил изображать русскую природу. б) Скажите, пожалуйста, что изображено на этом рисунке? в) На сцене ему приходится изображать отрицательных героев, но об этом он не сожалеет. обидеться на кого-что или без дополнения — это “почувствовать обиду, оскорбление” 见怪,生气,抱怨;抱屈;感到受辱 а) Он очень обиделся на тебя за твои слова. б) Он обиделся, что я его не пригласил. в) Ты не обижайся на меня, я просто пошутил. г) Она обиделась на замечание. отказаться от кого-чего или с инф. 拒绝,不同意,不愿做;不接受,放弃 ~от завтрака, ~ от курения, ~ от подарка, ~ от приглашения, ~от чая, ~ от денег, ~ от полезного совета; ~ исполнить обещание, ~ выходить на море, ~ отвечать на вопросы, ~ участвовать в работе а) Не отказывайтесь от помощи товарищей. Они помогут вам догнать других в учёбе. б) Юра обиделся и отказался от путёвки. отказать кому в чём拒绝向…提供… — отказаться от кого-чего拒绝接受… отказаться от помощи 拒绝他人的帮助 отказать кому в помощи 拒绝帮助他人 отказаться от денег 拒绝他人的钱 отказать кому в деньгах 拒绝给他人钱 3.Работа над содержанием текста: 1)Ответьте на вопросы по тексту. а) Почему можно сказать, что Кирилл и Бай нашли друг друга? б) Почему их можно назвать любителями кино? в) Почему московские друзья Кирилла считали его даже знатоком кино? г) Как вы думаете, можно ли и Бая считать знатоком кино? д) Почему Кирилл сказал, что сейчас, к сожалению, люди всё реже ходят в кино? е) Почему Бай считает, что смотреть фильм в кинотеатре лучше? 2)План текста: а) Кинолюбитель б) Разговор о кино и любителях кино в) Спор о фильме 《Пламенная молодёжь》 4.Активные слова и выражения 知道某人的特点,谈话一开始,提一大堆问题,认为谁是电影方面的内行,街上没有电影广告,争论什么,录象机进入家庭,世界上发生什么事,电影评论 5.Перевести предложения на русский язык. 1)他这个人饭可以不吃,只要能有人和他谈文学、艺术。 2)还没说上几句话,他就劈头盖脸地问一通:多大年龄了?上大学了吗? 3)请您去找经理秘书问一下,下周是否有谈判。 4)我不能拒绝帮助尤拉,因为他因生病住院而拉下了功课。 5)我当然不反对这件事。