四川外语学院英语系通用口译(I)课程纲要 2005-2006学年 课程名称 通用口译(I) Interpreting for General Purposes    开课年级和方向 英语系三年级[翻译班:第一学期;其他班:第二学期]  学 分 数  2  班额 翻译班:26       其他方向:自然班          课程目标 此为口译基础段训练。通过讲授口译基本理论、口译背景知识以及对学生进行口译基本技巧的训练,使学生初步掌握口译程序和基本技巧,初步学会口译记忆方法、口译笔记、口头概述、公众演讲等基本技巧和口译基本策略,培养学生关心时事的信息意识,积累知识,掌握文献检索、资料查询的基本方法;培养学生的话语分析能力,提高学生的逻辑思维能力、语言组织能力和双语表达能力,提高学生跨文化交际的能力和英、汉两种语言互译的能力,为进入下一阶段讨论式、分语类对学生进行口译训练打下扎实的基础。   授课方式 教学特色:以教材《新世纪口译—理论、技巧与实践》为框架,以口译技巧和语类为主题训练内容,并根据教学内容课内补充最新同语类练习材料。采用课内和课外结合、师生互动方式实施教学。教材课文内容主要由学生在课外口译小组内完成或独立完成,课内讨论;补充内容作为课内即席口译材料。 学生预习:学生就规定题材进行课前准备(包括上网查阅资料)。 课堂教学:课内以教师演示、根据教学主题组织模拟口译练习以及评讲的方式教学。 信息反馈:学生交周记报告、上本院校园网讨论学习心得或与任课教师直接交流。   教材使用 主干教材:《新世纪口译—理论、技巧与实践》李芳琴等,四川人民出版社,2002年1月;口译实践材料。 主要推荐教材和资料: 《英语中级口译资格证书考试口译教程》,《英语高级口译资格证书考试口译教程》梅德明编,上海外语教育出版社。 《实用英语口译教程》,冯建忠主编,译林出版社,2002年。 《新编英语口译教程》,厦门大学外语学院中英英语合作项目小组编,上海外语教育出版 社。 CCTV 国际频道相关节目,外刊文章。  课程纲要   时间 授课内容 课外阅读/准备/练习/反馈   Unit 1 1.介绍本学期教学计划及要求 2.口译简介:口译的基本特点及类型 口译基本程序、对译员的基要求 3.口译记忆:Improve active listening 4.口译记忆练习:Measures to protect children from harm 课外阅读:口译记忆的特点(Lesson One, Part One)   Unit 2 主题:口译记忆策略(1) 1.口译记忆的基本特点 2.口译记忆(1):形象化记忆及其特点 3.记忆练习: 中文讲话 English Passages 课外记忆练习:《新世纪口译》第一课课文1-2。 课外知识阅读:英语国家概况 课外记忆练习:Lesson One: Part II   Unit 3 主题:记忆策略(2) 1.口译记忆:提纲式记忆、信息逻辑组合记忆 2.Memory Exercise 3.口译练习:On Part-time Jobs 记忆练习:中国未来面临的主要问题 4.口译练习(英译汉) 课外小组记忆练习:Lesson One: Part II, Text 3 & 4 2.课外准备:口译笔记的特点和常用格式(Lesson Two, Part One);[或参考:《实用英语口译教程》(冯建忠)第一单元]   Unit 4 主题:口译笔记 1.口译笔记(1) 2.口译笔记要点及格式 3.笔记练习:中国的教育 4.口译练习:关于青年教育问题 1.课外练习:Lesson Two: Part II, Text 1 & 2 2.Memory Exercise: Lesson Two: Part III, Text 1 &2 3.Oral Presentation:   Unit 5 主题:口译笔记 1.口译笔记(2) 2.笔记练习: 3.口译练习:On Child Education 1.课外口译练习 2. 课外准备:熟悉中应数字对应关系以及数字口译的基本技巧; 3. Oral practice   Unit 6 主题:数字口译 要点:中英数字对应 数字笔记方法 1.数字笔记及口译(1) 2.数字口译练习:世界主要人口大国; 3.English passages 课外数字口译练习 Oral work: The importance of self-development 笔记练习情况反馈   Unit 7 主题:数字口译练习 1.口译数字(2) 2.数字口译综合练习:重庆高等教育简介 English passages 1.课外准备:公众演讲(以口译小组为单位练习) 2.Oral practice   Unit 8 主题:公众演讲 要点:公众演讲基本技巧 公众演讲与口译的关系 1.公众演讲 2.Oral Presentation: [演讲练习题目待定] 1.课外小组活动:总结演讲 2.课外阅读:叙述类讲话的基本特点 3.数字练习信息反馈   Unit 9 主题:口译中的释义 要点:“释义”基本概念 “释义”基本方法 1.复述Paraphrasing 2.练习 3.口译练习:Women’s Lib Movement [interview] 1. 课外复述练习 2. Oral Presentation 3. 演讲小结信息反馈   Unit 10 主题:口译中的预测 要点:预测的重要性 如何预测 Practice: Dr. Sclafani’s Speech: On Educational Reform in the US 1.课外练习 2.课外阅读: a. 口、笔译异同 b. 美国教育改革   Unit 11 主题:简析口、笔译异同 要点:工作场所比较 翻译程序比较 用词比较 句法比较 口译练习:Dr. Sclafani’s Speech: On Educational Reform in the US (continued) 1.课外练习 2.课外阅读:介绍类讲话的基本特点及口译 3.Oral practice   Unit 12 主题:语类简介 要点:口译常用语类简介 介绍类讲话的基本特点及口译 口译练习:重庆简介(I) 1. 课外练习 2.课外阅读:译前准备 3. Oral Presentation 4. 信息反馈   Unit 13 主题:译前准备 如何处理长句(断句) 口译练习:重庆简介(II) 课外准备:如何口译文化特色词 2.Oral Presentation: 3.信息反馈   Unit 14 主题:如何处理文化特色词汇 要点:摆脱的母语干扰 文化词的理解 口译练习:文化差异 课外练习: 课外阅读:口译交际的基本特 Oral presentation   Unit 15 主题:口译交际 1.口译交际的基本特点 要点:跨文化交际基本特点 口译交际基本特点 2.口译练习:让世界了解重庆[电视录像] 1.课外练习: 2.课外阅读:理解与主题思想的识别(Lesson Eight: Part I) 3.信息反馈   Unit 16 主题:理解与主题思想的识别 口译练习:美前议员川外讲话 1.课外练习 2.复习本学期理论与技巧内容   考试成绩计算:  平时成绩:50 % 期末考试:50% 注: (1)课内部分练习内容将被最新口译实践材料取代;课内口译练习材料课后发放; (2)请记载假期口译实践信息及出现的技术问题,开学后反馈信息。