,认知心理学,
第十一章 言语
(课时 4学时)
李小融 教授
四川教育学院心理系
toplxiong@126.com
本章教学目的要求
要求学生了解言语的结构、
言语的理解和产生,双语。
第一节 语言的结构
言语是人们使用语言进行交流的过程, 在人
们的生活中起着重要的作用 。 人的言语活动包含
复杂的心理过程, 并与多种心理过程密切联系 。
到 20世纪 50年代, 心理学家 Chomsky(乔姆斯基 )
提出生成转换法则, 对认知心理学和心理语言学
的兴起和发展起着重要的推动作用 。
每种语言都是音形意的结合, 其基本
语音单元自然数为音素, 音素按一定的
方式结合则可构成各种各样的语音 。 语
音按一定方式结合则构成词素 。 词素是
每个语言的最小的意义单元 。 由词素构
成词, 句, 篇, 章 。
对应于不同的研究对象, 可形成不
同水平的研究, 心理学对言语的研究,
最重要的是句水平的研究 。 在这方面
Chomsky( 1957) 提出的生成转换语法
最为有名 。
一, 生成转换语法
生成转换语法理论包括短语结构语
法 (PhraseStructureGrammar)和转换语
法两部分, 后者最为有名 。
1.短语结构语法短语结构语法认为,
一个句子是由许多组成成分构成的, 其
中短语是重要的结构 。 如右图所示 。 各
成分按一定的重写规则构成短语, 句子 。
2.短语结构的心理真实性
Fodor(1965)进行声音位移实验
表明,被试通常把在句子中任意位置
听到的声音理解为在短语边界处听
到, 出现了声音, 位移, 现象 。
3.转换语法
Chomsky认为, 句子结构两种类
型:表屋结构和深层结构 。 表层
结构是句子的形式, 深层结构是
句子意义的抽象表征 。 转换法则
可以将两种结构联接起来, 并可
实现多种表层结构与多种层结构
的联接 。
4.转换规则的心理真实性
二、语义的心理学理论
语言是交流的工具 。
言语的意义即语义是语言的重要成分 。
1.普遍认同的语义理论
语词是要领的形式, 概论是语词的内
容或意义, 命题是句子意义的基本单位 。
2.联想性质的语义理论
Deese(1965)提出, 认为一个字词的意义
是由它所能引起的其他反应词 (联想词 )的范
围来决定的 。 若两个字词有相同的反应词的
分布, 它们就有相同的意义;而两个字词的
反应词的分布在什么程序上相重叠, 其意义
就在什么程度上相似或相近 。
3.语义标记理论
Katz和 Fodor( 1963) 提出, 认
为字词的意义可以分作两个部分 。
一个部分是由一组语义标记或特征
所组成, 每个标记说明字词的一部
分意义 。 字词的另一部分称为选择
性限制, 其作用是对记号的可能的
组合的限制 。
第二节 语言的理解和产出
听懂别人说的话或看懂文字材料,
即所握言语或文字所表达的思想,
都称为言语的理解 。
言语理解实际上是一个由表层加
工到深层加工的过程 。
一、言语的理解
言语的理解包括对话和阅读两种情况, 而以对话时
的言语理解显得最为突出 。 可以有下列模型说明
其信息加工过程
1.系列模型与相互作用模型言语理解的系列模型
系列模型认为, 言语理解经历着顺序相对固定的一
系列加工阶段 ( 右图 ) 。 它从语音开始, 再到词
汇, 句法和语义 。
相互作用模型认为, 系列各水平的加工以复杂的方
式发生相互作用, 信息并不总是朝着一个方向流
动, 而且一些加工水平也是可以重叠的 。
相比较而言, 相互作用模型更接近于实际的言语
理解过程 。
2.言语理解的策略
① 语义策略
根据语义来确定各种词类 。, 猴子水果吃,
② 词序策略
利用词序的模式来加工言语信息 。 名 -动 -名
③ 句法策略
对句子进行分解和组合, 变复杂句为简单句
3.言语理解中的信息整合与推理
已有知识在言语理解中的作用是起着语境和上下
文作用 。 此外, 推理在言语理解中也起到重要作用 。
二、语言的理解和产出
言语的产出是从深层结构到表层结构的过程 。
Aderson(1980)提出了比较简化的三阶段模型 ( 右
图 ),认为言语的产出要经历构造, 转换和执行等
三个阶段 。
人们讲外语时的情景
1.构造阶段
言语产出是人的有目的的活动, 人表达自己的
思想是为了影响别人, 达到一定的目的 。 言语产
出的第一阶段是确定要表达什么信息 。
2.转换阶段
人们决定以何种语言, 以何种规
则将自己要传递的信息表现出来 。
人们在平时交流中的一些语病说明转
换阶段的存在,
词不达意心欲言而口难开
一般说来, 在事先有准备的说话中
较少出现语法错误, 而在没有准备的
情况下, 由于人们将注意力放在第一
阶段而出现较多的转换错误 。
3.执行阶段
通过发音器官或其它方式将已构
建的言语形式以外在的方式表达出来 。
如说出来或写出来 。 人们交流中的口
误或笔误表明这是一个独立的心理过
程 。
许多资料表明, 言语产出是以
短语为单位的, 一次产出一个短语 。
短语间的较长停顿为计划下一个短语
提供必要的时间 。
第二节 双语
一, 双语及其类型
除了母语外还能熟练地使用另一种 ( 或多种 )
语言进行交流的现象叫双语, 这种交流的主
体叫双语者 。
双语者可分为两种类型,
合成性双语者:在相同的环境中同时学会两种
语言的人 。 两种语言有严格的语义等价 。
并列性双语者:在不同的环境中学会两种语言
的人 。 两种语言没有严格的语义等价 。
二、共同存贮说
该学说认为, 双语者从两个语言通道获得的
言语各有其信息编码, 句法和词汇分析以
及信息输出组织的单独系统 。 两者彼此联
系, 可以相互转译, 但两个通道的语言信
息有共同的意义表征, 共贮于一个单一的
语义记忆之中 。
Taylor( 1971) 的自由联想发现, 两种语言
的联系处理于语义水平 。
● Glanzer( 1971) 的自由回忆实验表明,
语义可以通过不同的通道得到强化 。
三、单独存贮说
该学说认为, 从两个语言通道获得
的信息各有进行加工和存贮的单独系统,
不仅信息编码, 语法分析等是分开进行
的, 而且各有自己的语义表征和存贮,
也即存在两个语义系统和记忆库 ( 如左
图所示 ) 。 两个语言的记忆库的联系通
过两个语义系统之间的转译来实现 。 而
语言的产出, 而由各自的系统输出 。 语
义的编码各自独立 。 单独存贮说与共同
存贮说是相互对立的, 但也有自己的支
持实验 。
四、有关两种存贮说的矛盾结果
两种对立的学说都自己的实验依据,
这是一个挑战 。 人们倾向认为, 这有可
能因为双语者的个别差异所致 。 具体地
说, 与双语者的类型有关, 合成性双语
者可能共同存贮语义信息, 而并列性双
语者可能为单独存贮 。