Chapter three,unit one (I)
The Happy Prince
A Watering Place
*Genre (style of writing)
Revision,discussion on the
translation of some sentences
(外位结构)
? Designer Julien MacDonald,recently
tapped as artistic director for the
French fashion house of Givenchy,has
been commissioned by the national carrier
to revamp its staff uniforms,
? It's not the first time big-name
designers have flown their fashions.
? … MacDonald's plans to bring the
catwalk to the plane cabin are hitting
turbulence,…
Possible translation
? Appositive
– 最近刚刚被法国纪梵奇时装屋选作艺术总监的设计师朱利安 -麦克唐
纳受英航之托, 重新设计这家航空公司的制服 。
– 最近设计师朱利安 -麦克唐纳刚刚被法国纪梵奇时装屋选作艺术总监,
他受英航之托, 重新设计这家航空公司的制服 。
– 设计师朱利安 -麦克唐纳最近刚被法国纪梵奇时装屋选作艺术总监
( 指导 ), 又受英航之托, 重新设计这家航空公司的制服 。
? ‘ It’ as preparatory subject
– 这已经不是第一次大牌的服装设计师为航空公司设计制服了 。
– 大牌的服装设计师为航空公司设计制服, 这已经不是第一次了 。
– 大牌的服装设计师为航空公司设计制服已经不是第一次了 。
? Complex subject
– 麦克唐纳准备把机舱变为 T型台的计划确实引起了轩然大波,
– 这次, 麦克唐纳准备把机舱变为 T型台, 这一计划确实引起了轩然大
波,
– 麦克唐纳计划把机舱变为 T型台确实引起了轩然大波,
Style of writing (I)
? Did you find anything different in the writing
of the two texts? Give some examples.
? Text structure,language,sentences and words
– prince place
– Purpose telling arguing
– text structure loose tightly-organized
– time & space logic
– language not formal formal
– sentence simple &short complex &long
– words simple,small big,formal
? All these differences help to characterize the
different types of writing,which is sometimes
called styles of writing or genre.
Style of writing (II)
? Genres vary in terms of the mode through
which they are expressed,They also vary in the
extent to which they are likely to exhibit
universal or language-specific tendencies,As to
Halliday,genre is closely related to the
field(场 ),tenor( 旨 ) and mode( 式 ), In the
translation of various genres,we need to
consider the different parameters belong to
them,According to these,Peter Newmark put
forward his classification of different types of
writing and their translation focuses.
Style of writing (III)
? 纽玛克模式简介
? A B C
? Expressive Informative Vocative
? 典型范例 文学 /权威 科技类 广告宣传类
? 文体风格 文如其人 文中无人 意在文外
? 译文偏重 原语 目的语 目的语
? 着重对象 原作者 客观现实 读者
? 翻译方法 较重文字 强调语义 灵活对等
? 翻译单位 较小 一般(句) 较大
? X Y Z
? Referential Textual Subjective
? Some examples of the translation of different genres,
(textbook P80-83)
Discussion
? About passage 6
? What is its type of writing? How about
its text structure,language,sentences
and words?
? How to keep its stylistic features?
? What are the difficulties in your
translation?
Homework
? Read and compare the texts and
their translation of unit one,How
does the author keep the style of the
originals?
? Translate passage 6,P9,the rest of
the passage (some misprints)